SA Sayings

HomeIdioms › Afrikaans

Afrikaans Idioms & Their Meanings

Afrikaans

Idiomatic expressions in Afrikaans (Afrikaans) — each with its literal words and the real meaning behind them.

See also: Afrikaans proverbs →

Die aap uit die mou laat.

Literally: “To let the monkey out of the sleeve.”

Meaning: To reveal a secret or one's true intentions; to let the cat out of the bag.

Iemand 'n rat voor die oë draai.

Literally: “To turn a wheel in front of someone's eyes.”

Meaning: To deceive or mislead someone; to pull the wool over someone's eyes.

Die gort is gaar.

Literally: “The porridge is cooked.”

Meaning: Now there is trouble; the situation has come to a head / the fat is in the fire.

Van 'n muggie 'n olifant maak.

Literally: “To make an elephant out of a gnat.”

Meaning: To greatly exaggerate something; to make a mountain out of a molehill.

Die kat uit die boom kyk.

Literally: “To watch the cat out of the tree.”

Meaning: To wait and see how things develop before acting; to bide one's time cautiously.

Die hoof in die nek gooi.

Literally: “To throw the head into the neck.”

Meaning: To toss one's head back defiantly or stubbornly; to react with proud obstinacy or refusal (standard form: 'die kop in die nek gooi').

Hy het 'n appeltjie met iemand te skil.

Literally: “He has a little apple to peel with someone.”

Meaning: To have a bone to pick with someone; an issue to settle.

Op hete kole sit.

Literally: “To sit on hot coals.”

Meaning: To be very anxious or impatient; to be on tenterhooks.

Iemand se kop gek maak.

Literally: “To make someone's head crazy.”

Meaning: To pester or confuse someone; to drive someone to distraction.

'n Doring in die vlees wees.

Literally: “To be a thorn in the flesh.”

Meaning: To be a persistent source of irritation or annoyance.

Bobbejaan agter die bult.

Literally: “Baboon behind the hill.”

Meaning: To worry needlessly about troubles that may never come; to anticipate problems prematurely.

Iemand op heter daad betrap.

Literally: “To catch someone in the hot deed.”

Meaning: To catch someone red-handed in the act.

Voet in die wind slaan.

Literally: “To strike foot in the wind.”

Meaning: To flee or run away hastily; to take to one's heels.

Met die deur in die huis val.

Literally: “To fall into the house with the door.”

Meaning: To come straight to the point without preamble; to blurt something out abruptly.

Iemand om die bos lei.

Literally: “To lead someone around the bush.”

Meaning: To deceive or trick someone.

Die laken na jou kant toe trek.

Literally: “To pull the sheet to your side.”

Meaning: To take more than your fair share; to look after your own interests selfishly.

Onder die duim hou.

Literally: “To keep under the thumb.”

Meaning: To keep someone strictly under control or domination.

Sy hande in onskuld was.

Literally: “To wash one's hands in innocence.”

Meaning: To deny responsibility for something; to wash one's hands of a matter.

Die bul by die horings pak.

Literally: “To grab the bull by the horns.”

Meaning: To tackle a difficult problem directly and decisively.

Iemand 'n oor aannaai.

Literally: “To sew an ear onto someone.”

Meaning: To fool or deceive someone; to dupe or fob someone off with a falsehood.

Jou hart op jou mou dra.

Literally: “To carry your heart on your sleeve.”

Meaning: To show your feelings openly.

In sak en as sit.

Literally: “To sit in sackcloth and ashes.”

Meaning: To be in deep mourning, despair, or remorse.

Die kool is die sous nie werd nie.

Literally: “The cabbage is not worth the sauce.”

Meaning: The thing is not worth the effort or trouble; the game is not worth the candle.

Spykers met koppe slaan.

Literally: “To hit nails with heads.”

Meaning: To speak or act decisively and to the point; to make telling, effective remarks.

Met 'n kluitjie in die riet stuur.

Literally: “To send off with a little clod into the reeds.”

Meaning: To fob someone off with a flimsy excuse or evasive answer.

Die wind van voor kry.

Literally: “To get the wind from the front.”

Meaning: To be scolded or to encounter strong opposition; to catch flak.

Pap nat wees.

Literally: “To be porridge-wet.”

Meaning: To be soaking wet, drenched through.

Die tande op mekaar byt.

Literally: “To bite the teeth together.”

Meaning: To grit one's teeth and endure; to persevere through hardship.

Olie op die vuur gooi.

Literally: “To throw oil on the fire.”

Meaning: To make a heated situation worse; to add fuel to the fire.

'n Stok in die wiel steek.

Literally: “To stick a stick in the wheel.”

Meaning: To obstruct or sabotage something; to throw a spanner in the works.

Iemand in die rug steek.

Literally: “To stab someone in the back.”

Meaning: To betray someone treacherously.